| @@ -1,14 +1,14 @@ | | | @@ -1,14 +1,14 @@ |
1 | /* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.20.2.2 2019/08/18 13:25:21 msaitoh Exp $ */ | | 1 | /* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.20.2.3 2019/10/24 16:27:21 martin Exp $ */ |
2 | /* Based on english version: */ | | 2 | /* Based on english version: */ |
3 | /* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ | | 3 | /* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ |
4 | | | 4 | |
5 | /* | | 5 | /* |
6 | * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. | | 6 | * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. |
7 | * All rights reserved. | | 7 | * All rights reserved. |
8 | * | | 8 | * |
9 | * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. | | 9 | * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. |
10 | * | | 10 | * |
11 | * Redistribution and use in source and binary forms, with or without | | 11 | * Redistribution and use in source and binary forms, with or without |
12 | * modification, are permitted provided that the following conditions | | 12 | * modification, are permitted provided that the following conditions |
13 | * are met: | | 13 | * are met: |
14 | * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright | | 14 | * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright |
| @@ -65,35 +65,36 @@ message install | | | @@ -65,35 +65,36 @@ message install |
65 | | | 65 | |
66 | message reinstall | | 66 | message reinstall |
67 | {przeinstaluj pakiety dla} | | 67 | {przeinstaluj pakiety dla} |
68 | | | 68 | |
69 | message upgrade | | 69 | message upgrade |
70 | {zaktualizuj} | | 70 | {zaktualizuj} |
71 | | | 71 | |
72 | message mount_failed | | 72 | message mount_failed |
73 | {Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? | | 73 | {Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? |
74 | } | | 74 | } |
75 | | | 75 | |
76 | message hello | | 76 | message hello |
77 | {Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. | | 77 | {Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. |
78 | To oparte na menu narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac | | 78 | To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu |
79 | NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD, | | 79 | ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego |
80 | zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne | | 80 | systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac |
81 | ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek | | 81 | pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac |
82 | takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER. | | 82 | nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga |
| | | 83 | dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter. |
83 | } | | 84 | } |
84 | | | 85 | |
85 | message thanks | | 86 | message thanks |
86 | {Dziekujemy za uzywanie NetBSD! | | 87 | {Dziekujemy za wybranie NetBSD! |
87 | } | | 88 | } |
88 | | | 89 | |
89 | message installusure | | 90 | message installusure |
90 | {Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane | | 91 | {Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane |
91 | informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed | | 92 | informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed |
92 | rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: | | 93 | rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: |
93 | a) Podzial dysku twardego | | 94 | a) Podzial dysku twardego |
94 | b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD | | 95 | b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD |
95 | c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji | | 96 | c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji |
96 | | | 97 | |
97 | (Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk | | 98 | (Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk |
98 | zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) | | 99 | zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) |
99 | | | 100 | |
| @@ -473,28 +474,32 @@ zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkowni | | | @@ -473,28 +474,32 @@ zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkowni |
473 | message distmedium | | 474 | message distmedium |
474 | {Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow | | 475 | {Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow |
475 | dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla | | 476 | dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla |
476 | ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. | | 477 | ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. |
477 | | | 478 | |
478 | %d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s. | | 479 | %d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s. |
479 | | | 480 | |
480 | } | | 481 | } |
481 | | | 482 | |
482 | message distset | | 483 | message distset |
483 | {Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. | | 484 | {Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. |
484 | Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, | | 485 | Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, |
485 | a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je | | 486 | a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je |
486 | wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. | | 487 | wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz |
487 | } /* XXX add 'minimal installation' */ | | 488 | takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub |
| | | 489 | wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja) |
| | | 490 | } |
| | | 491 | |
| | | 492 | |
488 | | | 493 | |
489 | message ftpsource | | 494 | message ftpsource |
490 | {Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. | | 495 | {Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. |
491 | Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. | | 496 | Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. |
492 | | | 497 | |
493 | } | | 498 | } |
494 | | | 499 | |
495 | message email | | 500 | message email |
496 | {adres e-mail} | | 501 | {adres e-mail} |
497 | | | 502 | |
498 | message dev | | 503 | message dev |
499 | {urzadzenie} | | 504 | {urzadzenie} |
500 | | | 505 | |