Thu Oct 24 16:27:22 2019 UTC ()
Pull up following revision(s) (requested by kamil in ticket #377):

	usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl: revision 1.24

Fix polish translation for sysinst

PR install/53870 by Guest01
PR install/53871 by Guest01

patch by Krzysztof Lasocki


(martin)
diff -r1.20.2.2 -r1.20.2.3 src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl

cvs diff -r1.20.2.2 -r1.20.2.3 src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl (expand / switch to unified diff)

--- src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl 2019/08/18 13:25:21 1.20.2.2
+++ src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl 2019/10/24 16:27:21 1.20.2.3
@@ -1,14 +1,14 @@ @@ -1,14 +1,14 @@
1/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.20.2.2 2019/08/18 13:25:21 msaitoh Exp $ */ 1/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.20.2.3 2019/10/24 16:27:21 martin Exp $ */
2/* Based on english version: */ 2/* Based on english version: */
3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */ 3/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */
4 4
5/* 5/*
6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc. 6 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
7 * All rights reserved. 7 * All rights reserved.
8 * 8 *
9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc. 9 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
10 * 10 *
11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without 11 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12 * modification, are permitted provided that the following conditions 12 * modification, are permitted provided that the following conditions
13 * are met: 13 * are met:
14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright 14 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
@@ -65,35 +65,36 @@ message install @@ -65,35 +65,36 @@ message install
65 65
66message reinstall 66message reinstall
67{przeinstaluj pakiety dla} 67{przeinstaluj pakiety dla}
68 68
69message upgrade 69message upgrade
70{zaktualizuj} 70{zaktualizuj}
71 71
72message mount_failed 72message mount_failed
73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac? 73{Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
74} 74}
75 75
76message hello 76message hello
77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@. 77{Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
78To oparte na menu narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac 78To oparte na menu narzedzie (sysinst) zostalo zaprojektowane w celu
79NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD, 79ulatwienia instalacji NetBSD na dysku twardym, lub uaktualnienia istniejacego
80zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne 80systemu NetBSD przy minimalnym nakladzie pracy. W ponizszych menu, aby wybrac
81ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek 81pozycje wpisz litere (a, b, c, ...). Mozesz tez uzyc CTRL+N/CTRL+P, aby wybrac
82takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER. 82nastepna/poprzednia pozycje. Klawisze strzalek i Page-up/Page-down takze moga
 83dzialac. Aby aktywowac biezacy wybor z menu, nacisnij klawisz Enter.
83} 84}
84 85
85message thanks 86message thanks
86{Dziekujemy za uzywanie NetBSD! 87{Dziekujemy za wybranie NetBSD!
87} 88}
88 89
89message installusure 90message installusure
90{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane 91{Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
91informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed 92informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
92rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci: 93rozpoczeciem tej procedury! Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
93 a) Podzial dysku twardego 94 a) Podzial dysku twardego
94 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD 95 b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
95 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji 96 c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
96 97
97(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk 98(Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
98zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.) 99zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
99 100
@@ -473,28 +474,32 @@ zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkowni @@ -473,28 +474,32 @@ zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkowni
473message distmedium 474message distmedium
474{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow 475{Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
475dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla 476dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
476ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn. 477ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
477 478
478%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s. 479%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
479 480
480} 481}
481 482
482message distset 483message distset
483{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych. 484{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
484Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje, 485Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
485a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je 486a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
486wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. 487wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow. Mozesz
487} /* XXX add 'minimal installation' */ 488takze zainstalowac tylko podstawowy zestaw (minimalna instalacja), lub
 489wybrac te, ktore chcesz (Inna instalacja)
 490}
 491
 492
488 493
489message ftpsource 494message ftpsource
490{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia. 495{Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
491Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane. 496Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
492 497
493} 498}
494 499
495message email 500message email
496{adres e-mail} 501{adres e-mail}
497 502
498message dev 503message dev
499{urzadzenie} 504{urzadzenie}
500 505